métier pour bords-côtes - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

métier pour bords-côtes - Übersetzung nach russisch

Pour l'amour d'un garçon

métier pour bords-côtes      
- ( текст. ) ластичная машина
monter      
подниматься/подняться ; взбираться/взобраться; залезать/залезть ;
monter par l'ascenseur - подниматься на лифте;
il monte au grenier - он поднимается [лезет] на чердак;
il est monté à (dans) sa chambre - он поднялся [пошёл] в свою комнату;
ils sont montés au sommet de l'Elbrouz - они поднялись [взобрались] на вершину Эльбруса;
je monte me coucher - я иду спать;
il est monté le chercher - он поднялся за ним;
monter au ciel - подниматься в небо [к небу; на небо {религ.}];
monter à la tribune (en chaire) - подниматься на трибуну (на кафедру);
monter sur les planches (l'échafaud) - выходить/выйти на сцену (подниматься на эшафот);
il était monté sur des échasses - он стоял на ходулях;
l'ascenseur monte jusqu'au septième - лифт идёт до восьмого этажа;
les flammes montaient au-dessus du toit - языки пламени поднимались над крышей;
l'avion monte au-dessus des nuages - самолёт поднимается выше облаков;
la fièvre a monté - температура поднялась [повысилась];
sa température a monté - у него поднялась [повысилась] температура;
le thermomètre a monté de 10 degrés - температура поднялась на десять градусов;
la sève monte - сок в растениях поднимается [восходит] вверх;
la rivière monte - вода в реке поднимается;
la fonte des neiges a fait monter le niveau de la rivière - из-за таяния снегов уровень воды в реке поднялся;
la mer commence à monter - начинается прилив;
les bruits montent de la rue - с улицы доносится шум;
le jour monte lentement - день медленно занимается;
monter en première ligne - идти в первых рядах; выдвигаться на линию фронта;
monter sur le trône - всходить/взойти на трон;
il est monté en grade - его повысили в чине [в звании];
monter au faîte des honneurs - достичь вершины славы;
monter sur ses ergots - хорохориться, важничать ;
monter sur ses grands chevaux - вспылить ; беситься;
лезть, влезать/влезть; залезать, взбираться, забираться/забраться;
monter sur un arbre - залезать [влезать, забираться] на дерево;
monter sur une chaise - влезать на стул;
il est monté sur les épaules de son camarade - он залез [взобрался] на плечи к товарищу;
monter à l'échelle - подниматься [забираться] по лестнице;
monter sur le toit - залезать [влезать, забираться, подниматься] на крышу;
садиться/сесть (на + A; в + A);
monter en (dans l')avion - подниматься [садиться] в [на] самолёт;
monter en barque - садиться [залезать] в лодку;
monter à bord d'un bateau - подниматься на пароход [на борт судна];
monter à bicyclette - садиться на велосипед;
monter en croupe - садиться сзади кого-л. на лошадь;
monter dans le train (en voiture) - садиться в поезд (в машину);
ne pas monter dans le train avant l'arrêt! - не садитесь в поезд на ходу!;
ездить ;
il apprend à monter à bicyclette - он учится ездить на велосипеде;
monter à cheval - ездить верхом;
ехать [с юга на север];
il décida de monter à Paris - он решил поехать в Париж;
вырастать/вырасти ;
[резко] подниматься;
le lait monte - молоко закипает [поднимается];
le terrain monte - местность повышается;
la rue monte jusqu'à l'église - улица идёт вверх до церкви;
il monte comme une soupe au lait - он страшно вспыльчив;
расти; появляться/появиться ;
les générations qui montent - подрастающие поколения;
c'est un écrivain qui monte - это растущий писатель;
de nouvelles maisons montent partout dans le quartier - везде в квартале растут новые дома;
les salades montent sans pommer - салат идёт в семя [пошёл в стрелку] [, не образуя кочана];
les prix montent - цены растут;
faire monter les prix - вздувать/вздуть цены;
sa renommée (sa gloire) monte - его известность (слава) растёт;
je sentais ma colère monter - я чувствовал, как меня охватил гнев;
monter en graine - засидеться в девицах;
une fille montée en graine - перезрелая девушка;
достигать/достичь; доходить /дойти (до + G);
ses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou - сапоги доходят ему до середины бедра;
l'оr est monté à un prix record - цена на золото достигла рекордной цифры;
à combien montent vos dépenses? - какой суммы достигают ваши расходы?;
les frais sont montés à 1000 francs - расходы выросли до тысячи франков;
un cri lui monta à la gorge - у него вырвался крик;
la moutarde me monta au nez - 1) горчица ударила мне в нос ; 2) моё терпение лопнуло, я вышел из себя;
le vin lui monta à la tête - вино ударило ему в голову;
le succès lui monte à la tête - успех кружит ему голову;
le rouge (le sang) lui a monté au visage - его лицо залило краской;
les larmes lui montèrent aux yeux - у него на глазах появились слёзы;
monter les escaliers - подниматься [идти вверх] по лестнице;
monter trois marches - подниматься на три ступеньки;
monter la côte - подниматься по косогору;
la côte est dure à monter- по косогору трудно подниматься;
ma voiture monte bien les côtes - моя машина легко идёт вверх [одолевает подъём];
monter la gamme - идти вверх, играть [петь] восходящую гамму;
поднимать; приносить нести [наверх] , относить/отнести ;
monter les bagages par l'ascenseur - поднять багаж на лифте;
montez-moi des pommes de terre de la cave! - принесите мне картошки из погреба!;
il a monté la valise au grenier - он отнёс чемодан на чердак;
on lui monte son déjeuner dans sa chambre - ему подают [приносят] завтрак в комнату; monter un cheval - ехать верхом [сидеть] на лошади;
c'est un cheval difficile à monter - это лошадь, на которой трудно ездить;
се cheval n'a jamais été monté - это не объезженная лошадь;
monter une jument - покрывать/покрыть кобылу;
{техн.} монтировать, собирать/собрать; устанавливать/установить ;
monter une machine (un poste de T.S.F.) - собирать машину (радиоприёмник);
monter un échafaudage - ставить [строительные] леса;
monter la tente - ставить [разбивать/разбить] палатку;
monter une ligne pour pêcher - собирать удочку для ловли рыбы;
monter un métier à tisser - монтировать [собирать] ткацкий станок;
monter une pendule (une montre) - заводить/завести настенные (ручные) часы;
оправлять/оправить; вставлять/вставить в оправу;
monter une perle sur une bague - вставлять жемчужину в кольцо;
monter en épingle - выделять/выделить, подчёркивать/подчеркнуть;
{воен.}: monter la garde - стоять на часах [на посту];
{театр.} ставить; инсценировать ;
monter une pièce de théâtre - ставить пьесу [в театре];
подготавливать/подготовить, устраивать/устроить ;
monter un complot - устраивать заговор;
monter une farce à qn - подшучивать/подшутить над кем-л.;
monter un [mauvais] coup contre qn - устроить подвох кому-л.;
monter les blancs d'œufs en neige - взбивать/взбить белки;
monter son ménage (sa maison) - обзаводиться/обзавестись хозяйством;
monter le coup à qn - втирать/втереть очки кому-л.; надувать/надуть; обставлять/обставить кого-л.;
il lui a monté la tête [il l'a monté] contre moi - он его настроил против меня
за         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ В ПРОЕКТЕ ВИКИМЕДИА
1) ( позади ) derrière; de l'autre côté de, au delà de, par delà ( по ту сторону )
за шкаф(ом) - derrière l'armoire
за дом(ом) - derrière la maison
за рекой, за горами - de l'autre côté de la rivière, des monts; au delà de la rivière, des monts; par delà la rivière, les monts
за Москвой - au delà de Moscou
за городом - à la campagne, dans la banlieue
оставить далеко за собой - devancer de loin
2) ( на расстоянии ) à
за 100 километров от Москвы - à cent kilomètres de Moscou
3) ( при указании на лицо или предмет, к которому прикасаются ) par
держаться за руки - se tenir par les mains
4) ( раньше на какое-либо время )
за два дня до отъезда - deux jours avant le départ
за день, за месяц до этого - un jour, un mois auparavant
5) ( в течение ) en; pendant, durant, au cours de; или пропускается
за два дня эта работа будет окончена - ce travail sera achevé en deux jours
за последние три года - (pendant) les trois dernières années, au cours des trois dernières années
за время - pendant, durant
за период - pour la période
6) ( следом ) derrière; après ( вдогонку )
бежать за кем-либо - courir derrière qn
бежать за вором - courir après le voleur
один за другим - l'un après l'autre
писать письмо за письмом - écrire lettre sur lettre
7) ( вместо ) pour; au lieu de, en guise de ( вместо чего-либо ); en qualité de ( в качестве кого-либо )
работать за двоих - travailler pour deux
он действует за ( вместо ) опекуна - il agit en qualité de tuteur
остаться за главного инженера - remplacer l'ingénieur en chef
8) ( при купле и продаже ) pour
купить книгу за пять рублей - acheter un livre pour cinq roubles
заплатить за квартиру за два месяца - payer deux mois à son propriétaire
9) ( указывает на цель ) перев. оборотом с гл. chercher , acheter , quérir
идите за доктором - allez chercher un médecin
я послал его за сигаретами - je l'ai envoé acheter des cigarettes
10) ( по причине, вследствие ) pour, pour cause de
уважать за храбрость - estimer pour le courage
за выездом - pour cause de départ
за недостатком, за отсутствием - faute de
за недосугом - faute de loisir
11) ( занимаясь чем-либо ) à qch , à ( + infin )
проводить ночи за работой - passer ses nuits au travail ( или à travailler)
приниматься за работу - se mettre au travail ( или à l'œuvre)
она всегда за книгой - elle est toujours à la lecture
12) ( ради, во имя ) pour
за родину - pour la patrie
быть, голосовать за кого-либо, за что-либо - être, voter pour qn , pour qch
см.: за то, что...
быть замужем за кем-либо - être mariée à qn
ей за 40 разг. - elle a plus de quarante ans, elle a quarante ans bien sonnés, elle a passé la quarantaine
за дверь - dehors
за исключением - à l'exception de
за мной пять рублей - je dois cinq roubles
за окно - par la fenêtre
за пазуху, за пазухой - dans mon (ton, etc. ) sein
за подписью кого-либо - signé par qn ; revêtu de la signature de qn
за пояс(ом) - à la ceinture
за стол(ом), за станком и т. п. - à table, au métier, etc.
за счет кого-либо - aux frais de qn , aux dépens de qn
за счет чего-либо ( в ущерб чему-либо ) - au détriment de qch
за борт - par-dessus bord
заработок за месяц - le gain d'un mois
мне стыдно за тебя - tu me fais honte ( придых. )
ни за что (на свете) - pour rien au monde
ни за что, ни про что ( напрасно ) - pour rien
очередь за вами - c'est à vous, c'est votre tour
пить за здоровье кого-либо - boire à la santé de qn

Wikipedia

Pour l’amour d’un garçon

Pour l’amour d’un garçon — второй студийный альбом французской актрисы и певицы Элен Ролле. Выпущен в 1992 году во Франции. Диск имел широкий успех как во Франции, так и за её пределами. Было продано более 450 тыс. копий альбома.